Lesson 1: Ascolta e Ripeti

In questo estratto del nuovo filmato di Real Life, due amici, David e Keith, si incontrano per una cena in un ristorante indiano. Ordinano diversi cibi, più o meno speziati, ma tutti deliziosi! Guarda il filmato, poi verifica qui il significato e l’uso delle varie espressioni.

Due compagni d’università, David e Keith, si incontrano dopo cinque anni e decidono di cenare insieme. Nella battuta David and I were at university together, but we haven’t seen each other for five years incontriamo per la prima volta un present perfect seguito da for (nel senso di ‘da’) e da un’espressione temporale. Attenzione: in italiano la stessa frase si costruisce con il verbo al presente: ‘non ci vediamo da…’.

David e Keith vogliono fare anche una lunga chiacchierata: have a long chat! Quest’ultima è una parola che ti sarà familiare grazie a Internet… to chat, infatti, significa ‘chiacchierare’, e un chiacchierone è un chatterbox.

David afferma: I haven’t had Indian for ages, ‘non mangio indiano da un sacco di tempo’, anche qui troviamo la costruzione con il passato prossimo seguito da for. L’espressione for ages, ‘da un sacco di tempo’, ‘da una vita’, è molto comune. Osserva l’uso del verbo have per ‘mangiare’.

I’m really looking forward to it!, ‘non vedo l’ora!’ dice David. Annota questa espressione: se è seguita da un verbo, si usa  sempre la forma in –ing: I’m looking forward to seeing him again.

David ama il pollo Tikka Masala e non ha dubbi su cosa bere : I’ll have that yoghurt drink! Ricorda, il verbo I’ll have corrisponde all’italiano ‘prendo’.

David: Good evening, everyone. My name is David, and this is my friend, Keith.

Keith: Hello! David and I were at university together, but we haven’t seen each other for five years… but now David has found a job in London, so we can meet more often. We’ve decided to have dinner together…

David: …and a long chat! Keith loves Indian food, and I haven’t had Indian for ages, so this restaurant seemed to be a good place to come. I’m really looking forward to it!

Waiter: Would you like to order now, gentlemen?

Keith: Ah, yes… now then… I think I’ll have a starter.

David: What about Onion Bhajis?

Keith: I love them! And we’ll have a couple of Samosas, too, please.

Waiter: And for your main course?

Keith: I think… the madras and the vindaloo are too hot for me… I don’t think that would be a good idea… I’ll have Lamb Korma… mild, and cooked in cream!

David: And a Chicken Tikka Masala for me.

Keith: That’s not really Indian…! They invented it for western customers!

David: I know, but I like it!

Keith: OK, OK. Now, vegetables. Aloo Gobi, I think – that’s cauliflower – some dhal. And we’ll have pilau rice for two… what about bread, David?

David: Yes, a couple of Naans and some Popadums.

Waiter: And to drink?

David: I’ll have that yoghurt drink – Lassi, that’s it!

Keith: In my opinion, the best accompaniment to an Indian meal is a glass of cool lager!

Waiter: Very good. Thank you.

Ecco altre scene di Real Life.

David e Keith non si vedono da tanto tempo e hanno molte cose da raccontarsi… Dopo aver parlato del loro lavoro, passano ad argomenti più personali e si confidano le rispettive situazioni sentimentali… Guarda il filmato, quindi torna qui per approfondire l’uso delle varie espressioni.

Dopo aver parlato dei rispettivi lavori, i due amici si raccontano le novità in campo sentimentale… David dice a Keith di aver avuto diverse relationships, ‘relazioni’, intendendo naturalmente storie d’amore e non business relationships, che sono i ‘rapporti di lavoro’. Purtroppo they’ve all ended in tears, ‘sono finite tutte in lacrime’! Soprattutto l’ultima, con Sandra, e aggiunge: I’ve never met a more dishonest, manipulative woman in my life, ‘non ho mai incontrato una donna più disonesta e manipolatrice in vita mia’.

Anche Keith informa David degli ultimi sviluppi della sua vita privata e dice che ormai non esce più con Jade, l’amica di Sandra: I haven’t talked to her since last Christmas and that was when we split up, ‘non le parlo più dallo scorso Natale, cioè da quando ci siamo lasciati’. To split significa ‘dividere’, ma to split up vuol dire ‘lasciarsi’, ‘terminare una relazione’.

Mind you, I’ve  spoken to Sandra, actually, dice Keith, ‘ma, guarda, ho parlato con Sandra, in realtà’. David sembra incredulo: You’re not seeing her at the moment, are you?, ‘non vi vedete al momento, vero?’ L’espressione ‘avere una relazione con qualcuno’ in inglese si può tradurre tanto con to see somebody quanto con to go out with someone. Forse, intuisce David, è arrivato davvero il momento di cambiare discorso…: What about dessert?

Keith:  So, tell me, David, how’s work?

David: Work? Work’s just fine. Things are going really well.

Keith: Great! I’m finishing my post-doc, so I’m pleased about that. And the university has offered me an interesting job.

David: Mm… Sounds good.

Keith: Yeah. Well… what about your love life?

David: Oh yes, that! Well, I’ve had six or seven relationships, you know, all with beautiful women, but they’ve all ended in tears, as usual. I think women always want too much… at least from me. The last one was Sandra. Huh! I’ve never met a more dishonest, manipulative woman in my life. Ugh, terrible! What about you?

Keith: Well, you know, I’ve met quite a few nice women recently, but nothing serious. I still believe every woman is different… there are no rules. Mmm, this dhal is delicious – I love lentils. And the Korma looks excellent, too. How’s yours?

David: Mmm… It’s very tasty. I like the Chicken Tikka Masala, because it’s not too hot. I can’t stand food which is too spicy. By the way, you went out with… erm… Sandra’s friend, right? What’s her name? Jade? What’s happened to her?

Keith: I haven’t talked to her since last Christmas and that was when we split up. Mind you, I have spoken to Sandra, actually. In fact, I’ve talked to her a lot recently.

David: Who? Sandra!!

Keith: Yes.

David: You’re not… erm… I mean… you’re not seeing her at the moment, are you?

Keith: What? ‘Seeing her?’ Well maybe, David, maybe. I mean… umm … yes, actually… yes… I am.

David: What about dessert?

Contenuto del Corso

Espandi tutto

SKILLS